THE TRANSLATION OF INDONESIAN PASSIVE VOICE INTO ENGLISH IN THE NOVEL 9 SUMMERS 10 AUTUMNS TRANSLATED BY MAGGIE TJIOJAKIN
DOI:
https://doi.org/10.15575/call.v1i1.8803Abstract
The study is conducted based on qualitative research design with descriptive analysis.
The data are 67 passive construction in Indonesian and English as used in the novel
“9 Summers 10 Autumns (Dari Kota Apel ke The Big Apple)†and translated into “9
Summers 10 Autumns (From the City of Apples to the Big Apple). The research
problems are the first what are the corresponding equivalents of Indonesian passive in
English as used in the Novel 9 Summers 10 Autumns and its translation, the second
what is the translation method or procedure that used in the process of passive voice
translation. The steps and procedures of discovering the answer to the both of research
problems are shown under the discussion of research method which includes: (1) the
data source, (2) method and technique of collecting the data consisting of observation
method and note-taking technique; (3) method and technique of analyzing the data.
The results of the study show that among the passive in Indonesian which can be
identified in SL, most are marked by prefix di- (prefix di- + verb base) and (prefix di-+ verb base + suffix –kan, -i) which are also translated into passive in English
(be+past participle ) with four types namely to infinitive translation, by agent
translation (stated and implied) and the rest translated into active. This clearly reveals
that some passives in SL are retained, namely translated into passive in English and
some others are translated into actives. Second, from the whole data analysis the
researcher found 4 types of translation methods or procedures used in the passive
translation, namely literal translation, transposition, modulation, and adaptation.
Keywords: Passive voice, translation procedures, novel
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish in CALL agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).