REVITALISASI BEBASO DALAM TERJEMAHAN Al QUR`AN BAHASA PALEMBANG DAN IMPLIKASI PADA PERUBAHAN MAKNA


John Supriyanto(1*), Abdullah Idi(2), Muhammad Syawaluddin(3), Anisatul Mardiyah(4), Muhamad Takrip(5)

(1) Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang, Indonesia
(2) Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang, Indonesia
(3) Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang, Indonesia
(4) Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang,  
(5) Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang, Indonesia
(*) Corresponding Author

Abstract


Penelitian ini mengkaji implikasi yang ditimbulkan oleh revitalitasi bahasa daerah melalui terjemahan Al Qur’an dalam bahasa Palembang. Lahirnya terjemahan Al Qur’an dalam bahasa Palembang utamanya dilatarbelakangi kekhawatiran berbagai pihak tentang eksistensi bahasa Palembang alus yang terindikasi terancam punah akibat semakin berkurangnya penutur dan jarangnya penggunaan di masyarakat. Dominasi orientasi penerjemahan ini kemudian berimplikasi pada beberapa aspek, yakni pola penerjemahan tarjamat at-tarjamah atau adanya bahasa perantara antara bahasa sumber dan bahasa sasaran dan terjadinya pergeseran terhadap tujuan dari penerjemahan Al Qur’an. Kedua aspek ini dapat dipandang sebagai pengembangan teoritis keilmuan tarjamat al-Qur’an. Selain itu, terjemahan ini juga berimplikasi pada pergeseran makna sebagai akibat dari kesulitan penerjemah menemukan kata atau kalimat yang sepadan antara bahasa sumber dan bahasa sasaran.

 


References


Abu Zaid, Nashr Hamid, Mafhum an-Nash : Dirasat fi ‘Ulum al-Qur’an, Bairut : al-Markaz ats-Staqafi al-‘Araby, 1994

Amin, Baderel Munir, et.al., Tata Bahasa dan Kamus Baso Pelembang, Palembang : Yayasan Madrasah Najahiyah, 2009

Amin, Baderel Munir, et.al., Tata Bahasa dan Kamus Baso Pelembang, Palembang : Yayasan Madrasah Najahiyah, 2009

Ath-Thabari, Abu Ja’far Muhammad Ibn Jarir, Jami’ al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an, Bairut : Dar al-Ma’rifah, 1989, Cet. I., Jilid I

Azwar, Alfi Julizun, et. al., Dinamika Penerjemahan Al Qur’an ke dalam Bahasa Daerah (Palembang), Palembang : Rafah Press, 2020

Azwar, Alfi Julizun, et. al., Dinamika Penerjemahan Al Qur’an ke dalam Bahasa Daerah (Palembang), Palembang : Rafah Press, 2020

Az-Zahabi, Muhammad Husain, At-Tafsir wa al-Mufassirun, Kairo : Dar al-Hadits, 2012, Juz I

Az-Zarqani, Muhammad ‘Abd al-‘Azhim, Manahil al-‘Irfan fi ‘Ulum al-Qur’an, Bairut : Dar al-Fikr, 1996, Jilid II

Budiwiyanto, Adi, “Pendokumentasian Bahasa dalam Upaya Revitalisasi Bahasa Daerah yang Terancam Punah di Indonesia”, http://badanbahasa.kemendikbud.go.id Diakses pada tanggal 2 Agustus 2022

Granoble, LA dan Whaley, L.J, Saving Languages an Introduction to Language Revitalization, New York : Cambridge University Press, 2006

Hidayat, Komaruddin, Memahami Bahasa Agama: Sebuah Kajian Hermeneutik, Jakarta : Paramadina, 1996

Hinton, Leanne, Revitalization of Endangered Language, Cambridge : Cambridge University Press, 2011

Ibn Manzhur, Lisan al-‘Arab, Kairo : Dar al-Hadits, 2013

Ibrahim, Gufran Ali, “Bahasa Terancam Punah : Fakta, Sebab Musabab, Gejala dan Strategi Perawatannya”, Jurnal Linguistik Indonesia, Vol. 29 No. 1, 2011

Larson, M.L., Meaning-Based Translation : A Guide to Cross Language Equivalence, USA : University of Amarica, 1984

Lukman, Fadhli, “Studi Kritis Atas Teori Tarjamah Al Qur’an dalam ‘Ulum al-Qur’an”, dalam Al A’raf : Jurnal Pemikiran Islam dan Filsafat, Vol. XIII, No. 2, Juli-Desember 2016

Manna’ al-Qaththan, Mabahits fi ‘Ulum al-Qur’an, Kairo : Maktabah Wahbah, tth.

Nawiyanto, Endrayadi, Kesultanan Palembang Darussalam : Sejarah dan Warisan Budayanya, Jember : Jember University Press dan Tarutama Nusantara, 2016

Nida, Eugene A. dan Charles R. Taber, The Theory and Practice of Translation, Leiden : E.J. Brill, 1982

Nst., Hanapi, “Metodologi Terjemahan Al Qur’an dalam Al Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Batak Angkola”, Jurnal Ilmu Ilmu Ushuluddin, Vol. 7, Juli, 2019

Nur Ichwan, Moch., “Negara, Kitab Suci dan Politik : Terjemahan Resmi Al Qur’an di Indonesia” Henri Chambert-Loir, Sadur Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia, Jakarta : Kepustakaan Populer Gramedia, 2009

Riddel, Peter G., “Menerjemahkan Al Qur’an ke dalam Bahasa-Bahasa di Indonesia” dalam Henri Chambert-Loir, Sadur Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia, Jakarta : Kepustakaan Populer Gramedia, 2009

Ridha, Muhammad Rasyid, Tafsir Al-Manar, Cairo : Dar al-Fikr, t.th., Juz 2.

Sevenhoven, J.I. Van, Lukisan Sejarah Kota Palembang, Terj. Sugarda Purwakawatja, Yogyakarta : Ombak, 1971

Syarifuddin, Andi, et.al., 101 Ulama’ Sumsel : Riwayat Hidup dan Perjuangannya, Yogyakarta : Forpress Sumsel-Ar-Ruzz Media, 2013

Tim Penerjemah Kemenag RI., Al Qur’an dan Terjemahnya, Jakarta : Kementerian Agama RI., 2015

Tim Penerjemah, Al Qur’an dan Terjemahnya (Bahasa Palembang), Jakarta : Pusat Penelitian dan Pengembangan Lektur, Khazanah Keagamaan dan Manajemen Organisasi Badan Litbang dan Diklat Kementeria Agama Kementerian Agama RI., 2019

Watt, W. Montgomery, Bell’s Introduction to the Qur’an, Terj. Lilian D. Tedjasudhana, Jakarta : INIS, 1998

Zuhdiyah, Terjemahan Al Qur’an dalam Bahasa Palembang, Yogyakarta : Edea Press, 2015




DOI: https://doi.org/10.15575/al-bayan.v8i2.33416

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Muhamad Takrip

Lihat Statistik View MyStat

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.