Perbandingan Penggunaan Deiksis Persona Dalam Terjemahan Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris pada Surat Al-Qashash


Riksan Herdiana(1*), Zaka Al-Farisi(2), Abdul Khalik(3)

(1) Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia
(2) Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia
(3) Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia
(*) Corresponding Author

Abstract


Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui, mendeskripsikan dan membandingkan kata ganti yang ditemukan sebagai deiksis persona, acuannya, fungsinya dan penggunaannya dalam Al-Qur'an terjemahan bahasa Indonesia karya Kementerian Agaman Republik Indonesia dan terjemahan bahasa Inggris karya Abdullah Yusuf Ali. Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Data yang digunakan adalah ayat-ayat pada Surat Al-Qashash yang mengandung deiksis persona yang dipilih dengan teknik purposive sampling. Peneliti menggunakan metode dokumentasi dan teknik mencatat dalam pengumpulan data. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat perbedaan jumlah deiksis persona yang digunakan pada kedua terjemahan dan setiap jenis deiksis persona memiliki acuan yang beragam. Pada terjemahan bahasa Inggris, deiksis persona lebih beragam pula, khususnya pada deiksis orang ke-2. Fungsi deiksis persona yang ditemukan meliputi Subjek (jumlah terbanyak), Objek, Objek Preposisi, Kepemilikan dan Posposisi (Paling sedikit). Deiksis persona yang digunakan ada yang bersifat anaforis, deiktik dan kataforis.


Full Text:

PDF

References


Alieva, N.F. 1991. Bahasa Indonesia: Deskripsi dan Teori. Yogyakarta: Kanisius.

Anderson, Stephen R. And Edward L. Keenan. 1985. Deixis in T. Shopen, (ed), Language Typology and Syntatic Description, vol 3: Grammatical Categories and The Lexicon, 259-308. Cambridge: Cambridge University Press.

Cruse, A. 2000. Meaning Language: An Introduction to Semantics and pragmatics. Oxford University Press.

Cruse, A. 2006. A Glossary of Semantics and pragmatics. Edinburg: Edinburg University Press.

Cummings, Louise. 2007. Pragmatik Sebuah Perspektif Multidisipliner. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Fromkin, V. 2003. An Introduction to Language. Wadsworth: Nelson Education, Ltd.

Green, G. M. 2008. Pragmatics and natural language understanding. New York, NY: Routledge.

Hoed, Benny H. 2006. Penerjemahan dan kebudayaan. Pustaka Jaya.

Huang, Y. 2007. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Ibnu Taimiyah, A. 2000. At-Tadmuriyah. Riyadh: Maktabah Abikan.

Irawati, Duwi Iva. 2014. Deixis used in English Tranalation of Surah Al-Fatihah, Al-Ikhlas, Al-Falaq, dan An-Nas. Thesis: UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Kurniawan, Bayu. 2019. Person Deixis Used in Surah Al A’raf English Translation of Qur’an by Yusuf Ali. Thesis: Uin Sunan Ampel Surabaya

Lestari, Fitria Puji. 2008. A Discourse Analysis on the Deixis Used in "Cover Story Section" Published by "Global Finance". Thesis: UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Levinson, S.C. 1983. Pragmatics. London: Cambridge University Press.

Maurits D. S Simatupang. 2000. Pengantar Teori Penerjemah.Jakarta: Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi Departemen Pendidikan Nasional.

Miles, M.B., A.M. Huberman & Saldana. 2014. Qualitative Data Analysis. Beverly Hills, California: Sage Publication.

Mohammad Muhassin, dkk. 2020. Personal Deictic Expression in The Quran: A Pragmatic Study on The English Interpretation of Surah Al-Baqarah. Jurnal Tadris Bahasa Inggris, Vol. 13 (1), 2020 104-121

Moleong, Lexy J. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Remaja Rosdakarya, Bandung.

Muhammad Husnan Lubis. 2008. Pengantar Ilmu Penerjemahan. Medan: Bartong Jaya.

Nababan, P.W.J. 1987. Ilmu Pragmatik: Teori dan Penerapannya. Jakarta: Depdikbud Dirjen Dikti.

Novitasari, 2012. Deiksis social dalam novel laskar pelangi. Universitas Negeri Yogyakarta.

Parera, J. D. 2001. Leksikon Istilah Pembelajaran Bahasa. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Pratiwi, S. 2017. Person Deixis in English Translation of Summarized Shahih Al-Bukhari Hadith in the Book of As-Salat. Advances in Language and Literary Studies, 9 (1). 40-43.

Putrayasa, I. B. 2014. Pragmatik. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Rosmawaty. 2013. Analysis the Use of the Kind of Deixis on “Ayat-Ayat Cinta” Novel by Habiburrahman El-Shirazy. International Journal of Humanities and Social Science, 3 (17). 57- 66.

Rotua, P E, Manik, S & Pasaribu, T. 2015. Deixis Used on Business Brochures Text: A Pragmatics Study. International Journal of English Linguistics, 5 (5). 171-182.

Sherif, M.A. 1994. Searching the Solace: A Biography of Abdullah Yusuf Ali, Interpreter of the Qur’an. Kuala Lumpur: Book Center Trust.

Simanjuntak, Dewi. 2011. “Pemakaian Deiksis Persona dalam Novel Laskar Pelangi Karya Andera Hirata”. Skripsi. Sumatera Utara: Universitas Sumatera Utara.

Song, L. 2010. The Role of Context in Discourse Analysis. Retrieved August 1, 2018, from https://www.semantic:choler.org

Sudaryat, Y. 2009. Makna dalam Wacana. Bandung: Yrama Widya.

Tumangor, Ilham. 2018. Analisis Deiksis Pada Al-Quran Surat Al-Kahfi. Tesis pada Universitas Sumatera Utara.

Yule, G. 1996. Pragmatics. New York: Oxford University Press.

Yule, G. 2014. Pragmatics. Diterjemahkan oleh Indah Fajar Wahyuni dengan judul Pragmatik. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.




DOI: https://doi.org/10.15575/jpba.v6i1.16221

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

JOURNAL HAS BEEN INDEXED BY:

 Crossref logo   Road Logo