Beyond Orthographic Variation: A Corpus-Based Semantic Study of رحمة and رحمت in Al-Qur’an

Authors

  • Muhammad Ibnu Pamungkas Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia https://orcid.org/0000-0001-7904-9576
  • Eri Kurniawan Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia
  • Rinaldi Supriadi Universitas Pendidikan Indonesia, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.15575/jta.v10i1.44977

Keywords:

Al-Qur’an, Corpus, Semantic, Synonymy, رحمة and رحمت

Abstract

The Qur'an contains numerous near-synonymous lexical items whose meanings vary according to their linguistic and contextual environments. However, corpus-based investigations of these subtle semantic distinctions remain limited. This study examines the lexical forms رحمة and رحمت, which derive from the same root (ر-ح-م) but differ in orthographic realization and syntactic construction, to identify their contextual distribution and semantic functions in the Qur'an. A qualitative descriptive corpus linguistics approach was employed using AntConc to analyse 108 Qur'anic occurrences, comprising رحمة (n = 71) and رحمت (n = 37). The analysis focused on frequency, collocation, and concordance patterns to examine differences in contextual usage. The findings indicate that رحمة occurs across a wider range of semantic contexts referring to divine mercy in a general sense, whereas رحمت predominantly appears in iḍāfah constructions that express possession and constrain meaning according to the surrounding context. These findings demonstrate that the distinction between the two forms is primarily distributional and functional rather than merely lexical or orthographic. This study contributes to Qur'anic lexical semantics by providing corpus-based evidence of contextual variation in near-synonymous expressions and demonstrates the usefulness of corpus linguistics for context-sensitive semantic analysis. The findings also offer pedagogical implications for teaching Qur'anic Arabic by enabling learners to understand lexical meaning through authentic patterns of Qur'anic usage.

References

Alimuddin, M. R., Gusnawaty, G., & Salim, A. A. (2022). Konkordansi Stance Expressions Pada Kanal Mild Report Situs Berita Tirto.Id: Analisis Linguistik Korpus. Jurnal Edukasi Khatulistiwa : Pembelajaran Bahasa Dan Sastra Indonesia, 5(2), 55. https://doi.org/10.26418/ekha.v5i2.59088

Annisa, M. N. (2022). Analisis Semiotika: Taraduf Kata Ghadab Dan Ghaiza Dalam Al-Qur’an. Jurnal Al-Mubarak: Jurnal Kajian Al-Qur’an Dan Tafsir, 7(1), 73–91. https://doi.org/10.47435/al-mubarak.v7i1.991

Arum, E. R., & Winarti, W. (2020). Penggunaan Linguistik Korpus Dalam Mempersiapkan Bahan Ajar English For Specific Purpose Di Bidang Radiologi. Jurnal Teras Kesehatan, 2(2), 58–69.

Bağmancı, E., & Önel, A. (2024). Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Şarkiyat Mecmuası / Journal of Oriental Studies, 0(44), 1–20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856

Ezaldeen, S. S., & Yasin, A. (2025). The miracle of orthography in the Holy Quran The miracle of orthography in the Holy Quran. Cogent Arts & Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2579157

Farraj, S., & Kahtani, A. (2023). Translating Words Conveying a Sense of Fear in the Holy Qur ’ an. The Future of Education 13th Edition 2023.

Haug, D., & Pedrazzini, N. (2023). The semantic map of when and its typological parallels. Frontiers in Communication, 8. https://doi.org/10.3389/fcomm.2023.1163431

Hilmi, D., Toifah, N., & Sa’diyah, H. (2025). Linguistic Intelligence in Arabic Learning in Islamic Religious College Students. Ta’lim Al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 8(2).

Hizbullah, N., Rachman, F., & Fauziah, F. (2017). Penyusunan Model Korpus Al-Qur’an Digital. JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA, 3(3), 215. https://doi.org/10.36722/sh.v3i3.209

Humaini, I., & Ningrum, W. L. (2019). Preprocessing Pendukung Information Retrieval Melalui Pembentukan Korpus Al-Quran Terjemahan Bahasa Indonesia. Seminar Nasional Informatika Dan Aplikasinya (SNIA), September 2019, 2019.

Lestari, D. P., Bijaksana, M. A., & Darwiyanto, E. (2017). Implementasi dan Analisis Konkordansi untuk Pencarian Kata dalam Terjemahan Al- Quran Berbahasa Inggris. E-Proceeding of Engineering, IV(3), 4675–4682.

Meqdad, S. A., Abu-rahme, M. O., Al-hawawsheh, S. H., & Alrkep, A. S. (2024). The Contextual Spaces of the Arabic Nouns Alfi‘il, Al‘amal and AlSun‘ in the Holy Quran: Implications and Uses. Dirasat: Human and Social Sciences, 51(3), 525–537.

Nugraha, D. S. (2024). A Corpus-Based Study of Memberi ‘Give’ Light Verb Constructions. International Journal of Society, Culture and Language, 12(2), 104–120. https://doi.org/10.22034/ijscl.2024.2023112.3389

Nurmala, M., Hamid, M. A., Mustofa, B., & Baklizi, M. K. M. (2025). Language Management In Arabic Learning For Military Purposes: A Pathway To SDG 4. Ta’lim Al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 8(2), 163–180.

Omar, A. O. @, Mat Taib Pa, & Rifain, S. R. (2021). Pengumpulan Data Wacana Neraka Dalam Al-Quran Menggunakan Hubungan Semantik Collecting Data of Hell Discourse in the Al-Quran Using Semantic Relationships. Asia Pacific Online Journal of Arabic Studies, 4(1), 2021.

Qomariah, R. N., & Nazwa, R. (2022). Taraduf (Sinonim) Dalam Penafsiran Al-Qur’an. Tarbawi, 10(01), 1. https://doi.org/10.62748/tarbawi.v10i01.75

Sa’ad, M. L. I. H. M., & Halim, Z. A. (2021). Leksikal Eufemisme dalam Al-Quran dan Terjemahannya dalam Bahasa Melayu. Asia Pacific Online Journal of Arabic Studies, 4(1), 11–24.

Shehab, E. (2026). A Shallow Echo : Artificial Intelligence and the Semantic Flattening of the Qur ’ an. Learned Publishing, 1–14. https://doi.org/10.1002/leap.2063

Wardania, W., Nurhalisa, S., Gafur, A., & Mahmud, B. (2023). Membongkar Teori Anti-Sinonimitas Aisyah Bintu Syatih’ Dan Implikasinya Dalam Penafsiran Al-Qur’an. El-Maqra’: Jurnal Ilmu Al-Qur’an, Hadis Dan Teologi, 3(1), 11. https://doi.org/10.31332/elmaqra.v3i1.6280

Zaini, A. R., Hasan, Y., & Husaini, M. H. (2021). Memahami Makna Kata Dalam al-Quran Berbantukan Senarai Kata Berfrekuensi Tinggi: Understanding the Meaning of al-Quran Using Arabic High- Frequency Word List. QIRAAT: Jurnal Al-Quran Dan Isu-Isu Kontemporari, 4(1), 47–66. https://qiraat.uis.edu.my/index.php/qiraat/article/view/3

Zeroual, I., & Lakhouaja, A. (2016). A new Quranic Corpus rich in morphosyntactical information. International Journal of Speech Technology, 19(2), 339–346. https://doi.org/10.1007/s10772-016-9335-7

Zeroual, I., & Lakhouaja, A. (2018). Arabic corpus linguistics: Major progress, but still a long way to go. Studies in Computational Intelligence, 740, 613–636. https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_29

الأشقر, م. ب. س. (2007). زبدة التفسير. وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية.

البغوي, أ. م. ا. ب. م. (1989). تفسير البغوي. دار طيبة.

الدمشقي, أ. ا. إ. ب. ع. ب. ك. ا. (1999). تفسير القرآن العظيم. دار طيبة للنشر والتوزيع.

السعدي, ع. ا. ب. ن. (2002). تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان. دار السلام.

الطبري, أ. ج. م. ب. ج. (2001). تفسير الطبري جامع البيان عن تأويل آى القرآن. هجر للطباعة والنشر والتوزيع والإعلان.

القرطبي, أ. ع. ا. م. ب. أ. ب. أ. ب. (2006). الجامع لأحكام القرآن. Al-Resalah Publishers.

جماعة من علماء التفسير. (2015). المختصر في تفسير القرآن الكريم. مركز تفسير للدراسات القرآنية.

مجمع اللغة العربية. (1989). معجم ألفاظ القرآن الكريم الجزء الأول. الإدارة العامة للمعجمات وإحياء التراث.

Downloads

Published

30-06-2026

How to Cite

Pamungkas, M. I., Kurniawan, E., & Supriadi, R. (2026). Beyond Orthographic Variation: A Corpus-Based Semantic Study of رحمة and رحمت in Al-Qur’an. Ta’lim Al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 10(1), 129–149. https://doi.org/10.15575/jta.v10i1.44977

Citation Check