Beyond Orthographic Variation: A Corpus-Based Semantic Study of رحمة and رحمت in Al-Qur’an
DOI:
https://doi.org/10.15575/jta.v10i1.44977Keywords:
Al-Qur’an, Corpus, Semantic, Synonymy, رحمة and رحمتAbstract
The Qur'an contains numerous near-synonymous lexical items whose meanings vary according to their linguistic and contextual environments. However, corpus-based investigations of these subtle semantic distinctions remain limited. This study examines the lexical forms رحمة and رحمت, which derive from the same root (ر-ح-م) but differ in orthographic realization and syntactic construction, to identify their contextual distribution and semantic functions in the Qur'an. A qualitative descriptive corpus linguistics approach was employed using AntConc to analyse 108 Qur'anic occurrences, comprising رحمة (n = 71) and رحمت (n = 37). The analysis focused on frequency, collocation, and concordance patterns to examine differences in contextual usage. The findings indicate that رحمة occurs across a wider range of semantic contexts referring to divine mercy in a general sense, whereas رحمت predominantly appears in iḍāfah constructions that express possession and constrain meaning according to the surrounding context. These findings demonstrate that the distinction between the two forms is primarily distributional and functional rather than merely lexical or orthographic. This study contributes to Qur'anic lexical semantics by providing corpus-based evidence of contextual variation in near-synonymous expressions and demonstrates the usefulness of corpus linguistics for context-sensitive semantic analysis. The findings also offer pedagogical implications for teaching Qur'anic Arabic by enabling learners to understand lexical meaning through authentic patterns of Qur'anic usage.
References
Alimuddin, M. R., Gusnawaty, G., & Salim, A. A. (2022). Konkordansi Stance Expressions Pada Kanal Mild Report Situs Berita Tirto.Id: Analisis Linguistik Korpus. Jurnal Edukasi Khatulistiwa : Pembelajaran Bahasa Dan Sastra Indonesia, 5(2), 55. https://doi.org/10.26418/ekha.v5i2.59088
Annisa, M. N. (2022). Analisis Semiotika: Taraduf Kata Ghadab Dan Ghaiza Dalam Al-Qur’an. Jurnal Al-Mubarak: Jurnal Kajian Al-Qur’an Dan Tafsir, 7(1), 73–91. https://doi.org/10.47435/al-mubarak.v7i1.991
Arum, E. R., & Winarti, W. (2020). Penggunaan Linguistik Korpus Dalam Mempersiapkan Bahan Ajar English For Specific Purpose Di Bidang Radiologi. Jurnal Teras Kesehatan, 2(2), 58–69.
Bağmancı, E., & Önel, A. (2024). Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Şarkiyat Mecmuası / Journal of Oriental Studies, 0(44), 1–20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856
Ezaldeen, S. S., & Yasin, A. (2025). The miracle of orthography in the Holy Quran The miracle of orthography in the Holy Quran. Cogent Arts & Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2579157
Farraj, S., & Kahtani, A. (2023). Translating Words Conveying a Sense of Fear in the Holy Qur ’ an. The Future of Education 13th Edition 2023.
Haug, D., & Pedrazzini, N. (2023). The semantic map of when and its typological parallels. Frontiers in Communication, 8. https://doi.org/10.3389/fcomm.2023.1163431
Hilmi, D., Toifah, N., & Sa’diyah, H. (2025). Linguistic Intelligence in Arabic Learning in Islamic Religious College Students. Ta’lim Al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 8(2).
Hizbullah, N., Rachman, F., & Fauziah, F. (2017). Penyusunan Model Korpus Al-Qur’an Digital. JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA, 3(3), 215. https://doi.org/10.36722/sh.v3i3.209
Humaini, I., & Ningrum, W. L. (2019). Preprocessing Pendukung Information Retrieval Melalui Pembentukan Korpus Al-Quran Terjemahan Bahasa Indonesia. Seminar Nasional Informatika Dan Aplikasinya (SNIA), September 2019, 2019.
Lestari, D. P., Bijaksana, M. A., & Darwiyanto, E. (2017). Implementasi dan Analisis Konkordansi untuk Pencarian Kata dalam Terjemahan Al- Quran Berbahasa Inggris. E-Proceeding of Engineering, IV(3), 4675–4682.
Meqdad, S. A., Abu-rahme, M. O., Al-hawawsheh, S. H., & Alrkep, A. S. (2024). The Contextual Spaces of the Arabic Nouns Alfi‘il, Al‘amal and AlSun‘ in the Holy Quran: Implications and Uses. Dirasat: Human and Social Sciences, 51(3), 525–537.
Nugraha, D. S. (2024). A Corpus-Based Study of Memberi ‘Give’ Light Verb Constructions. International Journal of Society, Culture and Language, 12(2), 104–120. https://doi.org/10.22034/ijscl.2024.2023112.3389
Nurmala, M., Hamid, M. A., Mustofa, B., & Baklizi, M. K. M. (2025). Language Management In Arabic Learning For Military Purposes: A Pathway To SDG 4. Ta’lim Al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 8(2), 163–180.
Omar, A. O. @, Mat Taib Pa, & Rifain, S. R. (2021). Pengumpulan Data Wacana Neraka Dalam Al-Quran Menggunakan Hubungan Semantik Collecting Data of Hell Discourse in the Al-Quran Using Semantic Relationships. Asia Pacific Online Journal of Arabic Studies, 4(1), 2021.
Qomariah, R. N., & Nazwa, R. (2022). Taraduf (Sinonim) Dalam Penafsiran Al-Qur’an. Tarbawi, 10(01), 1. https://doi.org/10.62748/tarbawi.v10i01.75
Sa’ad, M. L. I. H. M., & Halim, Z. A. (2021). Leksikal Eufemisme dalam Al-Quran dan Terjemahannya dalam Bahasa Melayu. Asia Pacific Online Journal of Arabic Studies, 4(1), 11–24.
Shehab, E. (2026). A Shallow Echo : Artificial Intelligence and the Semantic Flattening of the Qur ’ an. Learned Publishing, 1–14. https://doi.org/10.1002/leap.2063
Wardania, W., Nurhalisa, S., Gafur, A., & Mahmud, B. (2023). Membongkar Teori Anti-Sinonimitas Aisyah Bintu Syatih’ Dan Implikasinya Dalam Penafsiran Al-Qur’an. El-Maqra’: Jurnal Ilmu Al-Qur’an, Hadis Dan Teologi, 3(1), 11. https://doi.org/10.31332/elmaqra.v3i1.6280
Zaini, A. R., Hasan, Y., & Husaini, M. H. (2021). Memahami Makna Kata Dalam al-Quran Berbantukan Senarai Kata Berfrekuensi Tinggi: Understanding the Meaning of al-Quran Using Arabic High- Frequency Word List. QIRAAT: Jurnal Al-Quran Dan Isu-Isu Kontemporari, 4(1), 47–66. https://qiraat.uis.edu.my/index.php/qiraat/article/view/3
Zeroual, I., & Lakhouaja, A. (2016). A new Quranic Corpus rich in morphosyntactical information. International Journal of Speech Technology, 19(2), 339–346. https://doi.org/10.1007/s10772-016-9335-7
Zeroual, I., & Lakhouaja, A. (2018). Arabic corpus linguistics: Major progress, but still a long way to go. Studies in Computational Intelligence, 740, 613–636. https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_29
الأشقر, م. ب. س. (2007). زبدة التفسير. وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية.
البغوي, أ. م. ا. ب. م. (1989). تفسير البغوي. دار طيبة.
الدمشقي, أ. ا. إ. ب. ع. ب. ك. ا. (1999). تفسير القرآن العظيم. دار طيبة للنشر والتوزيع.
السعدي, ع. ا. ب. ن. (2002). تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان. دار السلام.
الطبري, أ. ج. م. ب. ج. (2001). تفسير الطبري جامع البيان عن تأويل آى القرآن. هجر للطباعة والنشر والتوزيع والإعلان.
القرطبي, أ. ع. ا. م. ب. أ. ب. أ. ب. (2006). الجامع لأحكام القرآن. Al-Resalah Publishers.
جماعة من علماء التفسير. (2015). المختصر في تفسير القرآن الكريم. مركز تفسير للدراسات القرآنية.
مجمع اللغة العربية. (1989). معجم ألفاظ القرآن الكريم الجزء الأول. الإدارة العامة للمعجمات وإحياء التراث.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2026 Muhammad Ibnu Pamungkas, Eri Kurniawan, Rinaldi Supriadi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in Ta'lim al-'Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
![]()
Ta'lim al-'Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at https://journal.uinsgd.ac.id/index.php/Talim





