ALIH MAKNA PUISI: TEKNIK DAN METODE PENERJEMAHAN ANTOLOGI PUISI IMAM SYAFI’I KARYA AS’AD SYAMSUL ARIFIN
DOI:
https://doi.org/10.15575/hijai.v6i1.23995Keywords:
teknik, metode, puisi Arab klasikAbstract
References
Akmaliyah, A. dkk. (2020). Seni Menerjemahkan Puisi: Studi Kasus Terjemahan Arab atas Dua Sajak Karya Sapardi Djoko Damono oleh Usman Arrumy. Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam, 17(2), 140–146. https://doi.org/10.15575/al-tsaqafa.v17i2.6398
Al-Bajuri, I. (n.d.). Syarh Kifayah al-Awwam. Al-Rasyid.
Al-Fuyumi, A. bin M. bin A. al-M. (1922). Kitab al-Misbah al-Munir fi Gharib al-Syarh al-Kabir li al-Rafi’i. At-Thab’ah al-Amiriyyah.
Badudu, J. S., & Zain, S. M. (1994). Kamus Umum Bahasa Indonesia. Pustaka Sinar Harapan.
Baker, W. E. (1967). Syntax in English Poetry 1870-1930. University of California Press.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
Daragmeh, A., Shehab, E., & Radi, Y. (2017). Translating Arabic Poetry into English Rapping : A Study into the Form-Based Requirements Translating Arabic Poetry into English Rapping: A Study into The Form-Based. Translation Review, 98(1), 29–48. https://doi.org/10.1080/07374836.2017.1297276
Hassan, T. A. (1993). The unilization of syntactic, semantic, and pragmatic cues in the assignment of subject role in Arabic. Applied Psycolinguistics, 14(3), 299–317.
Johnson, B. (2014). Poetry and Syntax: What the Gypsy Knew. In D. Feuerstein, Melissa; dkk (Ed.), The Barbara Johnson Reader The Surprise of Otherness. Duke University Press.
Khalifa, A. A. (2015). Translation Studies : Some Problematic Aspects of Arabic Poetry Translation. International Journal of Science: Basic and Applied Research (IJSBAR), 19(1), 315–316.
Ma’luf, L. (1986). Al-Munjid fi al-Lughah wa al-A’lam. Dar al-Masyriq.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Munawwir, A. W. (1997). Al-Munawwir Kamus Arab-Indonesia. Pustaka Progressif.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall International (UK) Ltd.
Ray, L. (1976). Multi-Dimension Translation: Poetry. In R. W. Brislin (Ed.), Translation: Aplications and Research (hal. 264). Gardner Press, Inc.
Syihabuddin, S. (2005). Penerjemahan Arab Indonesia (Teori dan Praktek). Humaniora.
Waluyo, H. J. (1995). Teori dan Apresiasi Puisi. Erlangga.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
For Authors:
-
Author's Copyright: Upon publication, the copyright of the article is retained by the author(s). This means that the authors hold the exclusive right to use, reproduce, and distribute their own work.
-
User Rights and License: The articles published in Hijai - Journal on Arabic Language and Literature are made available to the public under the terms of the CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0. This license allows anyone to copy, redistribute, remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided that appropriate credit is given to the original author(s) and the source, a link to the license is provided, and an indication if changes were made. This is done in a reasonable manner that does not suggest the licensor endorses the user or their use.
-
Author's Rights without Restrictions: As the copyright holder, authors are permitted to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of their work. For example, authors may deposit their published article in an institutional repository, publish it in a book, or distribute it on their personal website, with an acknowledgment of its initial publication in Hijai - Journal on Arabic Language and Literature.
For Readers and Users:
-
You are free to:
-
Share — copy and redistribute the material in any medium or format.
-
Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
-
The license terms are based on the CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0, so you must follow its requirements.
-
-
Under the following terms:
-
Attribution — You must give appropriate credit to the original author(s), provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
-